关于一些名字的问题
队长,居间惠,有翻译为入间惠
guts有翻译为胜利队,神锋队,勇士队,
大古,圆大古,真角大古,太格,大悟,大基(后三个翻译来源于盗版光碟)
新城,金城,新庄,
丽娜,蕾娜,莉娜,
以下就不列举了,下面是官网正版,
guts胜利队
队长:入麻恵美(イルマ·メグミ),国语版翻译为居间惠
副队长(leader):宗方誠一(ムナカタ·セイイチ),国语版翻译为宗方诚一
円大梧(マドカ·ダイゴ),国语版翻译为圆大古
柳瀬麗奈(ヤナセ·レナ),国语版翻译为七濑丽娜
堀井政巳(ホリイ·マサミ),国语版翻译为崛井正美
新城哲生(シンジョウ·テツオ)国语版翻译为新城哲夫
矢住潤(ヤズミ·ジュン),国语版翻译为野瑞八隅
这是国语官方发布的,别扯那些有的没的。
说堀(ku)井的,应该是看见堀井政巳了,
说真角的,应该是老版本的翻译错误了。
说入间惠的,应该也是看某版本的翻译了。
说蕾娜的,应该也是看某版本的翻译了。
还有迪迦奥特曼,有的翻译的是超人·迪迦,奥特曼是什么鬼?
哪些翻译版本的问题,国语配,台配,港配.....你们自己收来看,名字问题多数都出在配音或者翻译上。
其中十几年前的盗版光碟,那时候的大家,怕都差不多十岁左右,大一点的可能上高中,看的vcd光碟,2块钱一张光碟,大古的名字错误的最多,太格,大悟,大基,这类名字都有,只要是看过类似光碟的,相信大家都知道这类名字,
花费单张来搞个说明,请大家支持国语正版,别瞎搞其他的名字。小扑街在此谢谢了。
请勿开启浏览器阅读模式,否则将导致章节内容缺失及无法阅读下一章。
相邻推荐:一次难忘的出诊经历 全能外挂男友 回忆47岁熟艳美妇刻骨的风情 梦清 我和岳母的几次乱伦 沦陷调教会所(高H)(简) 明日方舟 沙滩恋人的夏日劫难(NTR) 塞尔达传说 苦痛终结 潺默风音 白天爱上黑夜的美 总裁有条大尾巴 对不起老同学,我操了你的老婆 水之吟 多年后终与王姨再次缠绵(再操哥们儿的妈妈) [猎同]成为有出息的少女吧! 翔沙 龙的报恩 我的游戏媳妇 天津小少妇 意外的试枪 半糖微醺